oraec16-90

token oraec16-90-1 oraec16-90-2 oraec16-90-3 oraec16-90-4 oraec16-90-5 oraec16-90-6 oraec16-90-7 oraec16-90-8 oraec16-90-9 oraec16-90-10 oraec16-90-11 oraec16-90-12 oraec16-90-13 oraec16-90-14 oraec16-90-15 oraec16-90-16 oraec16-90-17 oraec16-90-18 oraec16-90-19 oraec16-90-20 oraec16-90-21 oraec16-90-22 oraec16-90-23 oraec16-90-24 oraec16-90-25 oraec16-90-26 oraec16-90-27 oraec16-90-28 oraec16-90-29 oraec16-90-30 oraec16-90-31 oraec16-90-32 oraec16-90-33 oraec16-90-34 oraec16-90-35 oraec16-90-36 oraec16-90-37 oraec16-90-38 oraec16-90-39 oraec16-90-40 oraec16-90-41 oraec16-90-42 oraec16-90-43 oraec16-90-44 oraec16-90-45 oraec16-90-46 oraec16-90-47 oraec16-90-48 oraec16-90-49 oraec16-90-50
written form jri̯.n =j ḫpr,w n Wnmy,t jw sḫr ḫft.pl =f nb mj,tt sp.pl nb jri̯.n =j n jt(j) =j Rꜥw m sp-tp.j jri̯ =〈j〉 sn n Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw jw 〈s〉ḫpr jr,w =f m{n}-mꜣw jnk mw,t n mw,t =k nnk sꜣ,t =k wr.t
hiero 𓁹𓂋𓏭𓈖 𓀀 𓆣𓂋𓅱𓀾𓏛 𓈖 𓏶𓅓𓏭𓇋𓇋𓏏𓊮 𓇋𓅱 𓋴𓐍𓂋𓂡𓏥 𓐍𓏏𓆑𓀏𓏥 𓆑 𓎟𓏏 𓏇𓏏𓏏𓏭𓏛 𓊃𓊪𓊗𓏥 𓎟 𓁹𓂋𓏭𓈖 𓀀 𓈖 𓇋𓏏𓆑𓅆 𓅆 𓇳𓅆 𓅓 𓊃𓊪𓊗𓁶𓊪𓏭 𓁹𓂋𓏭 𓋴𓈖𓏥 𓈖 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏥𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋺𓁺𓀀 𓂠𓏌𓏌𓏌 𓆓𓂧𓁷𓂋𓏤𓀗𓀀 𓆄𓅱 𓄟 𓈖 𓏏𓄿𓍯𓄿𓎼𓈙𓁐 𓆄𓀗 𓇋𓅱 𓆣𓂋𓏛 𓇋𓆇𓅱𓀾𓏛𓏥 𓆑 𓅓𓈖𓌳𓄿𓅱𓏭𓏛 𓏌𓀀𓎡 𓅐𓏏𓆇𓅆 𓈖 𓅐𓏏𓆇𓁗 𓎡 𓈖𓈖𓎡 𓅭𓏏𓏏𓁗 𓎡 𓅨𓏏𓂋𓅆
line count [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,13] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14] [111,14]
translation Gestalt annehmen (von) [Suffix Pron. sg.1.c.] Gestalt [Genitiv (invariabel)] die Fressende (Flamme) um zu (final) niederwerfen Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] alle ebenso, gleichermaßen Angelegenheit, Aktion, Tat alle tun [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Re [temporal] Urzeit tun [Suffix Pron. sg.1.c.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] für (jmd.) Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) Hepet-udjat (ein Priester) [thebanischer Priestertitel (Lesung unsicher)] Djed-Hor Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Ta-wagesch Gerechtfertigter (der selige Tote) um zu (final) entstehen lassen Gestalt ("Gemachtes") [Suffix Pron. sg.3.m.] aufs Neue ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Mutter [Genitiv (invariabel)] Mutter [Suffix Pron. sg.2.m.] ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Tochter [Suffix Pron. sg.2.m.] groß, älteste/r
lemma jri̯ =j ḫpr.w n.j wnm.yt r sḫr ḫft.j =f nb mj.tjt zp nb jri̯ =j n jtj =j Rꜥw m zp-tp.j jri̯ =j sn n Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr jtj-nṯr ḥp.t-wḏꜣ.t ḥnk-Nw.w Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw r sḫpr jr.w =f jnk mw.t n.j mw.t =k jnk zꜣ.t =k wr
AED ID 851809 10030 116300 850787 852396 91900 142780 116800 10050 81660 851472 854543 81660 851809 10030 78870 32820 10030 400015 64360 132610 851809 10030 136190 78870 500288 49461 32860 852607 107100 709833 66750 74950 400042 852608 66750 91900 142050 29610 10050 27940 69040 850787 69040 10110 27940 125630 10110 47271
part of speech verb pronoun substantive adjective epitheton_title preposition verb substantive pronoun adjective adverb substantive adjective verb pronoun preposition substantive pronoun entity_name preposition substantive verb pronoun pronoun preposition entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive verb particle entity_name substantive preposition verb substantive pronoun unknown pronoun substantive adjective substantive pronoun pronoun substantive pronoun adjective
name gods_name gods_name person_name person_name
number
voice active active passive
genus feminine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god title title title title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Ich nahm die Erscheinungsform der "Verzehrenden (Flamme)" an, um alle seine Feinde niederzuwerfen; gleichermaßen alles, was (alle 'Fälle'/Aktionen) ich tat für meinen Vater Re in der Urzeit, werde 〈ich〉 (auch) für Osiris Chontamenti (und) Osiris (den) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig tun ('ich werde sie tun für . . .'), um seine Gestalt von Neuem entstehen zu lassen, (denn) ich bin die Mutter deiner Mutter (und) ich bin deine älteste Tochter!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License