| token | oraec1608-18-1 | oraec1608-18-2 | oraec1608-18-3 | oraec1608-18-4 | oraec1608-18-5 | oraec1608-18-6 | oraec1608-18-7 | oraec1608-18-8 | oraec1608-18-9 | oraec1608-18-10 | oraec1608-18-11 | oraec1608-18-12 | oraec1608-18-13 | oraec1608-18-14 | oraec1608-18-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯{.t} | bw,t | =f | nb.t | nḥm | kꜣ.pl | m | (j)ḫ,t | =k | m | ḫfꜥ | =k | ḥr | pḥ,tj | =k | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | [16,18] | ← | 
| translation | geben | Abscheu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | jeder | fortnehmen; retten | Ka | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Sache; Besitz; Speisen; Opfer | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mittels; durch (etwas); [instrumental] | Faust; Griff | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wegen | körperliche Kraft | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | rḏi̯ | bw.t | =f | nb | nḥm | kꜣ | m | jḫ.t | =k | m | ḫfꜥ | =k | ḥr | pḥ.tj | =k | ← | 
| AED ID | 851711 | 55150 | 10050 | 81660 | 86430 | 162870 | 64360 | 30750 | 10110 | 64360 | 116640 | 10110 | 107520 | 61400 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | adjective | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: "Der all seinen Abscheu gibt", rette(?) die Kas aus deinem Besitz durch deinen Griff wegen deiner Kraft (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License