| token | oraec161-267-1 | oraec161-267-2 | oraec161-267-3 | oraec161-267-4 | oraec161-267-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | stj.n | =j | r | pr(,w) | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [90] | [90] | [90] | [90] | [90] | ← | 
| translation | schießen, aussenden | ich [pron. suff. 1. sg.] | betreffs, bezüglich, gemäß | Herausgehen, Aufstieg | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | 
| lemma | sti̯ | =j | r | pr.w | =f | ← | 
| AED ID | 854553 | 10030 | 91900 | 61140 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Ich habe gemäß seines Auszugs geschossen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License