| token | oraec1628-27-1 | oraec1628-27-2 | oraec1628-27-3 | oraec1628-27-4 | oraec1628-27-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [[ḫr-jr]] | [[〈ḥr-〉sꜣ]] | ꜥḏn | ⸮⸢md⸣[w,t]? | [...] | ← | 
| hiero | 𓐍𓂋𓇋𓂋 | 𓐟𓏤 | 𓐖𓈖𓏌𓅱𓀁𓏛 | [⯑] | ← | |
| line count | [x+19] | [x+19] | [x+19] | [x+19] | ← | |
| translation | und dann | nach | beenden; aufhören | Wort; Rede; Angelegenheit | ← | |
| lemma | ḫr-jr | ḥr-sꜣ | qn | mdw.t | ← | |
| AED ID | 600066 | 851455 | 160990 | 78030 | ← | |
| part of speech | particle | preposition | verb | substantive | ← | |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | feminine | ← | ||||
| pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Und dann, nach [---] der Beendigung (?) der Rede (?) [---].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License