token | oraec163-17-1 | oraec163-17-2 | oraec163-17-3 | oraec163-17-4 | oraec163-17-5 | oraec163-17-6 | oraec163-17-7 | oraec163-17-8 | oraec163-17-9 | oraec163-17-10 | oraec163-17-11 | oraec163-17-12 | oraec163-17-13 | oraec163-17-14 | oraec163-17-15 | oraec163-17-16 | oraec163-17-17 | oraec163-17-18 | oraec163-17-19 | oraec163-17-20 | oraec163-17-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | gr,t | jy.n | =j | mj-nꜣ | m | ḫnt.yt | ḥsb.n | =k | n | =j | qdb | n(,j) | ꜣḥ,t | 3/4 | m | jt-mḥ(,j) | ḥr | [wꜥ].t | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto9] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | [rto10] | ← |
translation | siehe! | du | ferner [enkl. Partikel] | kommen | ich | hierher | bei | südwärts fahren | aufzählen | du | [Dat.] | ich | Pacht | [Gen.] | Ackerland | [Zahl/Zehner-Arure] | in | unterägypt. Gerste | [mit Inf./gramm.] | allein sein | er | ← |
lemma | m | =k | gr.t | jwi̯ | =j | mj-nꜣ | m | ḫnti̯ | ḥsb | =k | n | =j | qdb | n.j | ꜣḥ.t | 1...n | m | jt-mḥ.j | ḥr | wꜥi̯ | =f | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 167790 | 21930 | 10030 | 68390 | 64360 | 119140 | 109870 | 10110 | 78870 | 10030 | 550092 | 850787 | 191 | 850814 | 64360 | 550096 | 107520 | 44350 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | particle | verb | pronoun | adverb | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | numeral | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | n-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe aber, als ich hierher südwärts gekommen war, hast du mir (schon) die Pacht von 3/4 Acker (7 1/2 Aruren), allein in unteräg. Gerste, aufgezählt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License