oraec163-22

token oraec163-22-1 oraec163-22-2 oraec163-22-3 oraec163-22-4 oraec163-22-5 oraec163-22-6 oraec163-22-7 oraec163-22-8 oraec163-22-9 oraec163-22-10 oraec163-22-11 oraec163-22-12 oraec163-22-13 oraec163-22-14 oraec163-22-15 oraec163-22-16 oraec163-22-17 oraec163-22-18 oraec163-22-19 oraec163-22-20 oraec163-22-21 oraec163-22-22 oraec163-22-23 oraec163-22-24 oraec163-22-25 oraec163-22-26 oraec163-22-27 oraec163-22-28 oraec163-22-29 oraec163-22-30 oraec163-22-31 oraec163-22-32
written form ꜥḥꜣ ṯw zp-2 zꜣu̯ sḫm jb =k r ḥqꜣ,t 1 jm n(,j).t jt-mḥ(,j) m =k n rnp,t js nꜣ n(,j).t b⸢ꜣg⸣ j[n] ⸢z⸣ ḥr ⸢nb⸣ =f ḥr jt(j) =f ḥr sn =f
hiero
line count [rto13] [rto13] [rto13] [rto13] [rto13/14] [rto13/14] [rto13/14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14] [rto14]
translation achthaben [Pron. enkl. 2. masc. sg.] [Leseanweisung: zweimal zu lesen] verhüten, dass (aux. modal) dreist sein Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] bezüglich Scheffel [Zahl/Q] dort von [Genitiv] unterägypt. Gerste siehe! du [Negation n...js] Jahr [Negation n...js] [Pron. dem. pl.] von [Genitiv] untätig sein seitens Mann gegenüber Herr sein gegenüber Vater sein gegenüber Bruder sein
lemma ꜥḥꜣ ṯw zp-2 zꜣu̯ sḫm jb =k r ḥqꜣ.t 1...n jm n.j jt-mḥ.j m =k n rnp.t n nꜣ n.j bꜣgi̯ jn z ḥr nb =f ḥr jtj =f ḥr sn =f
AED ID 39920 174900 70011 126290 851679 23290 10110 91900 110440 850814 24640 850787 550096 64440 10110 850806 94920 850806 851623 850787 53990 26660 125010 107520 81650 10050 107520 32820 10050 107520 136230 10050
part of speech verb pronoun substantive verb verb substantive pronoun preposition substantive numeral adverb adjective substantive particle pronoun particle substantive particle pronoun adjective verb preposition substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number cardinal
voice active
genus masculine feminine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative imperative suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Habe du sehr acht und hüte dich (davor), daß du (auch nur) mit einem Scheffel von der unteräg. Gerste (zu) dreist bist, denn dies ist nicht ein Jahr des Untätigkeitseins eines Mannes gegenüber seinem Herrn, seinem Vater (oder) seinem Bruder!

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License