token | oraec163-22-1 | oraec163-22-2 | oraec163-22-3 | oraec163-22-4 | oraec163-22-5 | oraec163-22-6 | oraec163-22-7 | oraec163-22-8 | oraec163-22-9 | oraec163-22-10 | oraec163-22-11 | oraec163-22-12 | oraec163-22-13 | oraec163-22-14 | oraec163-22-15 | oraec163-22-16 | oraec163-22-17 | oraec163-22-18 | oraec163-22-19 | oraec163-22-20 | oraec163-22-21 | oraec163-22-22 | oraec163-22-23 | oraec163-22-24 | oraec163-22-25 | oraec163-22-26 | oraec163-22-27 | oraec163-22-28 | oraec163-22-29 | oraec163-22-30 | oraec163-22-31 | oraec163-22-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜣ | ṯw | zp-2 | zꜣu̯ | sḫm | jb | =k | r | ḥqꜣ,t | 1 | jm | n(,j).t | jt-mḥ(,j) | m | =k | n | rnp,t | js | nꜣ | n(,j).t | b⸢ꜣg⸣ | j[n] | ⸢z⸣ | ḥr | ⸢nb⸣ | =f | ḥr | jt(j) | =f | ḥr | sn | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [rto13] | [rto13] | [rto13] | [rto13] | [rto13/14] | [rto13/14] | [rto13/14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | [rto14] | ← |
translation | achthaben | [Pron. enkl. 2. masc. sg.] | [Leseanweisung: zweimal zu lesen] | verhüten, dass (aux. modal) | dreist sein | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bezüglich | Scheffel | [Zahl/Q] | dort | von [Genitiv] | unterägypt. Gerste | siehe! | du | [Negation n...js] | Jahr | [Negation n...js] | [Pron. dem. pl.] | von [Genitiv] | untätig sein | seitens | Mann | gegenüber | Herr | sein | gegenüber | Vater | sein | gegenüber | Bruder | sein | ← |
lemma | ꜥḥꜣ | ṯw | zp-2 | zꜣu̯ | sḫm | jb | =k | r | ḥqꜣ.t | 1...n | jm | n.j | jt-mḥ.j | m | =k | n | rnp.t | n | nꜣ | n.j | bꜣgi̯ | jn | z | ḥr | nb | =f | ḥr | jtj | =f | ḥr | sn | =f | ← |
AED ID | 39920 | 174900 | 70011 | 126290 | 851679 | 23290 | 10110 | 91900 | 110440 | 850814 | 24640 | 850787 | 550096 | 64440 | 10110 | 850806 | 94920 | 850806 | 851623 | 850787 | 53990 | 26660 | 125010 | 107520 | 81650 | 10050 | 107520 | 32820 | 10050 | 107520 | 136230 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | numeral | adverb | adjective | substantive | particle | pronoun | particle | substantive | particle | pronoun | adjective | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | imperative | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Habe du sehr acht und hüte dich (davor), daß du (auch nur) mit einem Scheffel von der unteräg. Gerste (zu) dreist bist, denn dies ist nicht ein Jahr des Untätigkeitseins eines Mannes gegenüber seinem Herrn, seinem Vater (oder) seinem Bruder!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License