| token | oraec163-28-1 | oraec163-28-2 | oraec163-28-3 | oraec163-28-4 | oraec163-28-5 | oraec163-28-6 | oraec163-28-7 | oraec163-28-8 | oraec163-28-9 | oraec163-28-10 | oraec163-28-11 | oraec163-28-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ny | ḫr | nfr | ṯw | ḥr | wnm | jt-mḥ(,j) | nfr | jw | =j | r | tꜣ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | ← | 
| translation | indem nicht [Negationspartikel] | aber | gut | [Pron. enkl. 2. masc. sg.] | [mit Infinitiv] | essen | unterägypt. Gerste | gut | [aux.] | ich | auf [idiom.] | Erdboden | ← | 
| lemma | n | ḫr | nfr | ṯw | ḥr | wnm | jt-mḥ.j | nfr | jw | =j | r | tꜣ | ← | 
| AED ID | 850806 | 119600 | 550034 | 174900 | 107520 | 46710 | 550096 | 550034 | 21881 | 10030 | 91900 | 854573 | ← | 
| part of speech | particle | particle | adjective | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | particle | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Geht es Dir nicht gut (genug) beim Essen von guter unteräg. Gerste, während ich auf der Erde (=unterwegs?) bin?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License