oraec163-31

token oraec163-31-1 oraec163-31-2 oraec163-31-3 oraec163-31-4 oraec163-31-5 oraec163-31-6 oraec163-31-7 oraec163-31-8 oraec163-31-9 oraec163-31-10 oraec163-31-11 oraec163-31-12 oraec163-31-13 oraec163-31-14 oraec163-31-15 oraec163-31-16 oraec163-31-17 oraec163-31-18 oraec163-31-19
written form jr nfr ḥsb =k n =j jt-mḥ(,j) wꜥ.t m jt-mḥ(j) mꜣ nn ḥsb =j n =k s ⸢r-n⸣ḥ⸢ḥ⸣
hiero
line count [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso4] [vso5]
translation wenn [Negationswort] doch zuteilen du für ich unterägypt. Gerste eine von unterägypt. Gerste neu [Negationswort] rechnen ich für du [Pron. enkl. 3. fem. sg.] ewiglich
lemma jr nfr ḥsb =k n =j jt-mḥ.j wꜥ m jt-mḥ.j mꜣw nn ḥsb =j n =k sj
AED ID 851427 550123 2 109870 10110 78870 10030 550096 44150 64360 550096 66150 851961 109870 10030 78870 10110 127770
part of speech preposition particle particle verb pronoun preposition pronoun substantive adjective preposition substantive adjective particle verb pronoun preposition pronoun pronoun unknown
name
number
voice active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du mir nicht doch ein einziges (Hekat) neue unterägyptische Gerste zuteilst, dann werde ich es dir (auch) nicht zuteilen in Ewigkeit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License