token | oraec163-38-1 | oraec163-38-2 | oraec163-38-3 | oraec163-38-4 | oraec163-38-5 | oraec163-38-6 | oraec163-38-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zbb | =k | n | =j | sw | r-sꜣ | skꜣ | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [vso7] | [vso7] | [vso7] | [vso7] | [vso7] | [vso7] | [vso7] | ← |
translation | senden | du | zu | ich | [Pron. enkl. 3. masc. sg.] | nach | Acker bestellen | ← |
lemma | zbi̯ | =k | n | =j | sw | r-sꜣ | skꜣ | ← |
AED ID | 131460 | 10110 | 78870 | 10030 | 129490 | 851453 | 146610 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | preposition | verb | ← |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | geminated | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: (Und) nach der Ackerbestellung sollst du ihn zu mir senden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License