oraec163-54

token oraec163-54-1 oraec163-54-2 oraec163-54-3 oraec163-54-4 oraec163-54-5 oraec163-54-6 oraec163-54-7 oraec163-54-8 oraec163-54-9 oraec163-54-10 oraec163-54-11 oraec163-54-12 oraec163-54-13 oraec163-54-14 oraec163-54-15 oraec163-54-16 oraec163-54-17
written form jr ntk ḏḏ jri̯ =s bw-bjn r ḥbs,wt =j m =k ḏḏ =j wg n =k ḥr-jḫ
hiero
line count [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso14] [vso15] [vso15] [vso15] [vso15] [vso15] [vso15] [vso15] [vso15]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [Pron. abs. 2. masc. sg.] zulassen (daß) tun sie Böses gegen Nebenfrau (?) mein (pron. suff. 1. sg.) siehe! du veranlassen ich schwach sein [Dativ: Richtung] du wozu?
lemma jr jntk rḏi̯ jri̯ =s bw-bjn r ḥbs.yt =j m =k rḏi̯ =j wgg n =k
AED ID 851427 90120 851711 851809 10090 550114 91900 103900 10030 64440 10110 851711 10030 850126 78870 10110
part of speech preposition pronoun verb verb pronoun substantive preposition substantive pronoun particle pronoun verb pronoun verb preposition pronoun unknown
name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology prefixed geminated
inflection participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_irr verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Bist du es (wirklich), der zuläßt, daß sie Böses gegen meine Nebenfrau tut und habe ich (je) zugelassen, daß man dir Schlechtes tut?

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License