token | oraec164-13-1 | oraec164-13-2 | oraec164-13-3 | oraec164-13-4 | oraec164-13-5 | oraec164-13-6 | oraec164-13-7 | oraec164-13-8 | oraec164-13-9 | oraec164-13-10 | oraec164-13-11 | oraec164-13-12 | oraec164-13-13 | oraec164-13-14 | oraec164-13-15 | oraec164-13-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:(n)ḏ | ḥr | =k | m | fd | =k | jpw | ḥr.pl | ḥtp.w | mꜣꜣ.jw | jm.t | Knz,t | ḫsr.w | sšn | n | ḥtp,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 30 = 419] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | [P/C ant/W 31 = 420] | ← |
translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Präposition] | vier | [Suffix Pron. sg.2.m.] | diese [Dem. Pron. pl.m.) | Gesicht | zufrieden sein | sehen | befindlich in (lokal) | Kenzet (Ort im Jenseits) | beseitigen; vertreiben | Unwetter | wegen (Grund, Zweck) | Frieden | ← |
lemma | nḏ | ḥr | =k | m | jfd.w | =k | jpw | ḥr | ḥtp | mꜣꜣ | jm.j | Knz.t | ḫsr | sšn | n | ḥtp.w | ← |
AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 64360 | 850571 | 10110 | 854318 | 107510 | 111230 | 66270 | 25130 | 164940 | 121030 | 145270 | 78870 | 111260 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | numeral | pronoun | pronoun | substantive | verb | verb | adjective | entity_name | verb | substantive | preposition | substantive | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | plural | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | imperative | participle | participle | participle | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sei gegrüßt in diesen deinen vier zufriedenen Gesichtern, die sehen, was in Kenzet ist, und die das Unwetter um des Friedens willen vertreiben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License