oraec164-3

token oraec164-3-1 oraec164-3-2 oraec164-3-3 oraec164-3-4 oraec164-3-5 oraec164-3-6 oraec164-3-7 oraec164-3-8 oraec164-3-9 oraec164-3-10 oraec164-3-11 oraec164-3-12
written form šmi̯ r =f Ppy pn šš.w šš.w zꜣw sw šꜣw,t šj wr
hiero
line count [P/C ant/W 24 = 413] [P/C ant/W 24 = 413] [P/C ant/W 24 = 413] [P/C ant/W 24 = 413] [P/C ant/W 24 = 413] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414] [P/C ant/W 25 = 414]
translation gehen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] bewahren ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] See groß
lemma šmi̯ jr =f Ppy pn zꜣu̯ sw š wr
AED ID 154340 28170 10050 400313 59920 126290 129490 854557 47271
part of speech verb particle pronoun entity_name pronoun verb pronoun substantive adjective
name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Dieser Pepi wird also ...(?), ...(?) fortgehen und die Bestimmung(?)/Untiefe(?) des Großen Sees wird ihn bewahren.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License