oraec164-31

token oraec164-31-1 oraec164-31-2 oraec164-31-3 oraec164-31-4 oraec164-31-5 oraec164-31-6 oraec164-31-7 oraec164-31-8 oraec164-31-9 oraec164-31-10 oraec164-31-11 oraec164-31-12
written form di̯ =k sꜣ(,w) n Ppy pn jr jw,t jr ḫnt.t sn,t.pl =s
hiero
line count [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433] [P/C ant/W 44 = 433]
translation legen; setzen [Suffix Pron. sg.2.m.] Sättigung [Dativ: Nutzen] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] an (lok.) [ein Gerät (Pfosten?)] an (lok.) befindlich vor Flaggenmast [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma wdi̯ =k sꜣ.w n Ppy pn r jw.t r ḫnt.j sn.t =s
AED ID 854503 10110 126440 78870 400313 59920 91900 22010 91900 119050 136280 10090
part of speech verb pronoun substantive preposition entity_name pronoun preposition substantive preposition adjective substantive pronoun
name kings_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mögest du diesem Pepi Sättigung geben an dem Pfosten(?), an dem, der an der Spitze seiner Flaggenmasten ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License