| token | oraec1644-19-1 | oraec1644-19-2 | oraec1644-19-3 | oraec1644-19-4 | oraec1644-19-5 | oraec1644-19-6 | oraec1644-19-7 | oraec1644-19-8 | oraec1644-19-9 | oraec1644-19-10 | oraec1644-19-11 | oraec1644-19-12 | oraec1644-19-13 | oraec1644-19-14 | oraec1644-19-15 | oraec1644-19-16 | oraec1644-19-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.t | ḫbs-tꜣ | ꜥꜣ | m | Ḏd,w | jy.t | zmꜣ,yt | Swtj | pw | jri̯.n | =sn | ḫpr,w.pl | m | ꜥw[,t] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [26] | [26] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [27] | [28] | [28] | ← | 
| translation | was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | groß, viel, lang, alt, erhaben | befindlich in | Erdaufhacken | groß, viel, lang, alt, erhaben | in, zu, an, aus [lokal] | ON/Busiris | kommen | Genossenschaft, Trupp | GN/Seth | [im Nominalsatz] | machen, tun, fertigen | sie [pron. suff. 3. pl.] | Gestalt, Verwandlung | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | Kleinvieh | ← | 
| lemma | jr | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | ḫbs | ꜥꜣ | m | Ḏd.w | jwi̯ | zmꜣ.yt | Stẖ | pw | jri̯ | =sn | ḫpr.w | m | ꜥw.t | ← | 
| AED ID | 851427 | 182390 | 450158 | 25130 | 115810 | 450158 | 64360 | 185980 | 21930 | 134600 | 148520 | 851517 | 851809 | 10100 | 116300 | 64360 | 35870 | ← | 
| part of speech | preposition | substantive | adjective | adjective | verb | adjective | preposition | entity_name | verb | substantive | entity_name | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | place_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Der große Gerichtshof in der großen Erdaufhackung in Busiris: Das bedeutet die Ankunft von Seths Bande, nachdem sie die Gestalt von Kleinvieh angenommen hatten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License