token | oraec1647-4-1 | oraec1647-4-2 | oraec1647-4-3 | oraec1647-4-4 | oraec1647-4-5 | oraec1647-4-6 | oraec1647-4-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḏr | =[k] | ḥm | m(w)t | pn | mwt,t | tn | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | K3 | K3 | K3 | K4 | K4 | K4 | K4 | ← |
translation | packen | du | aber | Toter | [Pron. dem. masc. sg.] | Tote | [Pron. dem. fem. sg.] | ← |
lemma | nḏri̯ | =k | ḥm | mwt | pn | mwt.t | tn | ← |
AED ID | 91670 | 10110 | 104600 | 69320 | 59920 | 69330 | 172360 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | substantive | pronoun | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | ||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du packen diesen Toten und diese Tote.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License