| token | oraec1660-13-1 | oraec1660-13-2 | oraec1660-13-3 | oraec1660-13-4 | oraec1660-13-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [sḫw]y.n | =ṯn | [j.n] | Ḫnt(,j)-jr(,t)du | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [P/A/N 31] | [P/A/N 31] | [P/A/N 31] | [P/A/N 31] | ← | |
| translation | schützen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | sagen | Chenti-irti | ← | |
| lemma | sḫwi̯ | =ṯn | j | Jm.j-ḫnt-n-jr.tj | ← | |
| AED ID | 141880 | 10130 | 500024 | 70005 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | verb | entity_name | ← | |
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | active | active | ← | |||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_caus_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: "[...] ihr habt ⸢geschützt/verteidigt⸣", [sagt] Chenti-irti.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License