oraec1672-11

token oraec1672-11-1 oraec1672-11-2 oraec1672-11-3 oraec1672-11-4 oraec1672-11-5 oraec1672-11-6 oraec1672-11-7 oraec1672-11-8 oraec1672-11-9 oraec1672-11-10 oraec1672-11-11 oraec1672-11-12 oraec1672-11-13 oraec1672-11-14 oraec1672-11-15 oraec1672-11-16 oraec1672-11-17 oraec1672-11-18 oraec1672-11-19 oraec1672-11-20 oraec1672-11-21 oraec1672-11-22 oraec1672-11-23 oraec1672-11-24 oraec1672-11-25 oraec1672-11-26 oraec1672-11-27 oraec1672-11-28 oraec1672-11-29 oraec1672-11-30 oraec1672-11-31 oraec1672-11-32 oraec1672-11-33 oraec1672-11-34
written form mtw =k smj n ṯꜣ,t(j) [ḥr] pꜣ ḥḏ ꜥšꜣ n,tj šms,w Jꜣy ḥr ḏd jmm tw =f jw bn pꜣy =j ḥtrj jwnꜣ jw [ṯ]ꜣi̯ =k mj[,tt] pꜣ ḥḏ jnw m ⸢mḏꜣ,t⸣ r rs[j]
hiero
line count [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.4] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] berichten für (jmd.) Wesir (höchster Beamter) in Hinsicht auf (Bezug) der [Artikel sg.m.] Silbergeld (als Zahlungsmittel) viel der welcher (invariabel) Gefolgsmann PN/m [mit Infinitiv] sagen gib! ihn [dir. Obj. Pron. sg.3.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Negation Präs. I.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Pflichtabgabe [Negationsverstärkung nach bn] [Umstandskonverter] nehmen [Suffix Pron. sg.2.m.] Abschrift der [Artikel sg.m.] Silbergeld (als Zahlungsmittel) Abgaben in Schriftstück [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Süden
lemma mtw= =k smj n ṯꜣ.tj ḥr pꜣ ḥḏ ꜥšꜣ n.tj šms.w ḥr ḏd jmi̯ tw=f =f jw bn pꜣy= =j ḥtr jn jw ṯꜣi̯ =k mj.tj pꜣ ḥḏ jn.w m mḏꜣ.t r rs.j
AED ID 600030 10110 134820 78870 856143 107520 851446 112330 41011 89850 856136 107520 185810 851706 851195 10050 21881 55500 550021 10030 111840 26700 21881 174260 10110 67940 851446 112330 27040 64360 78470 91900 96011
part of speech particle pronoun verb preposition substantive preposition pronoun substantive adjective pronoun epitheton_title unknown preposition verb verb pronoun pronoun particle particle pronoun pronoun substantive particle particle verb pronoun substantive pronoun substantive substantive preposition substantive preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und dann berichtest du dem Wesir von dem vielen Geld, vom dem der Gefolgsmann Jay sagt: "Gib es!" (oder: von dem der Gefolgsmann Jay sagt, es zu geben), obwohl es nicht meine Steuer ist, nachdem du eine Kopie von der Geld(steuer) und (eine Kopie von?) den Abgaben auf Papyrus mitgenommen hast in den Süden;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License