oraec169-9

token oraec169-9-1 oraec169-9-2 oraec169-9-3 oraec169-9-4 oraec169-9-5 oraec169-9-6 oraec169-9-7 oraec169-9-8 oraec169-9-9 oraec169-9-10 oraec169-9-11 oraec169-9-12 oraec169-9-13 oraec169-9-14 oraec169-9-15 oraec169-9-16 oraec169-9-17 oraec169-9-18 oraec169-9-19 oraec169-9-20 oraec169-9-21 oraec169-9-22 oraec169-9-23
written form jḫ jṯꜣ[y] =[tn] pꜣy =tn nb mtw =tn [ḫꜣꜥ] =f [n] wꜥ mꜣj,w bjn rby.pl ꜥšꜣ.t.pl [...] _ =f mtw =⸮w? ⸮[wnm]? =⸮[f]?
hiero 𓇋𓐍𓏛 [⯑] 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓏏𓈖𓏥 𓎟 𓅓𓏏𓅱 𓏏𓈖𓏥 𓆑 𓌡𓂝𓏤 𓌳𓄿𓇋𓅱𓄛𓏤 𓃀𓇋𓈖𓅪 𓂋𓃀𓅱𓇋𓇋𓄛𓏤𓏥 𓆈𓏏𓏥 [⯑] 𓆑 𓅓𓏏𓅱 𓏥
line count [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7]
translation ach! (Interjektion) nehmen [Suffix Pron. pl.2.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.2.c.] Herr [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.2.c.] werfen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Löwe schlecht; böse Löwin zahlreich [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.3.c.] essen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jḫ jṯꜣ =ṯn pꜣy= =ṯn nb mtw= =ṯn ḫꜣꜥ =f n wꜥ mꜣj bjn rw-ꜣbw ꜥšꜣ _ =f mtw= =w wnm =f
AED ID 30730 33530 10130 550021 10130 81650 600030 10130 113560 10050 78870 600043 66370 54605 93500 41011 850833 10050 600030 42370 46710 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun pronoun substantive particle pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive adjective substantive pronoun particle pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special infinitive infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Ach, ergreift doch euren Herrn und [werft] ihn einem bösartigen Löwen und vielen Löwinnen [---] vor und [sie mögen ihn auffressen (?)]!"

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License