oraec1690-6

token oraec1690-6-1 oraec1690-6-2 oraec1690-6-3 oraec1690-6-4 oraec1690-6-5 oraec1690-6-6 oraec1690-6-7 oraec1690-6-8 oraec1690-6-9 oraec1690-6-10 oraec1690-6-11 oraec1690-6-12 oraec1690-6-13
written form jnk šms nb =f r nmt,t.pl =f tm ẖzi̯.t ḥr ḫn ḏd =f
hiero
line count [B.3] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.5] [B.5]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] folgen Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] gemäß Gang [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationsverb] schwach sein in Hinsicht auf (Bezug) Rede sagen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jnk šms nb =f r nmt.t =f tm ẖzi̯ ḥr ḫn ḏd =f
AED ID 27940 155000 81650 10050 91900 84510 10050 854578 124600 107520 117520 185810 10050
part of speech pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun verb verb preposition substantive verb pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle participle infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich bin einer, der seinem Herrn bei seinem Gang folgt, der nicht schwach ist bei einer Rede, die er (sc. sein Herr) sagte.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License