token | oraec17-224-1 | oraec17-224-2 | oraec17-224-3 | oraec17-224-4 | oraec17-224-5 | oraec17-224-6 | oraec17-224-7 | oraec17-224-8 | oraec17-224-9 | oraec17-224-10 | oraec17-224-11 | oraec17-224-12 | oraec17-224-13 | oraec17-224-14 | oraec17-224-15 | oraec17-224-16 | oraec17-224-17 | oraec17-224-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏ | gr,t | ḥm | =k | rdi̯.t | jni̯ | =t{f}〈w〉 | Mkj〈m〉 | m | Q~d~〈nw〉~m | Ḫntw-j-ꜥ-w-š | m | ḫnt(,j) | K-š-w | (J)-mn-nw-s | m | tꜣ.{du}〈pl〉 | Fnḫ.w.pl | ← |
hiero | 𓎗𓅱𓏛 | 𓎼𓂋𓏏 | 𓍛𓏤 | 𓎡 | 𓂋𓂝𓏏 | 𓏎𓈖 | 𓏏𓆑 | 𓅓𓂝𓎡𓇋𓌙𓀀 | 𓅓 | 𓐪𓂧𓅓𓂝𓈉 | 𓏃𓈖𓏏𓅂𓇋𓂝𓅱𓈙𓌙𓀏 | 𓅓 | 𓏃𓈖𓏏𓂉𓉐 | 𓎡𓈙𓅱𓌙𓈉 | 𓏠𓈖𓏌𓅱𓋴𓌙𓀀 | 𓅓 | 𓇾𓇾𓈇𓈇 | 𓆑𓈖𓐍𓅱𓍼𓏥 | ← |
line count | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [220] | [220] | [220] | [220] | [221] | [221] | [221] | ← |
translation | befehlen | auch, ferner (enkl. Partikel) | Majestät | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | veranlassen | holen | man (pron. suff. 3. sg.) | Mekim (sem., König in Qatanum) | aus (lokal) | Qatanum (Stadtstaat in Syrien, Tell el-Misrife, Qatna) | Hantawattis (luwisch, Herrscher aus Kawizza) | aus (lokal) | Anfang, Süden (eines Landes) | Kawizza (kawäisches Land) | Amummines (hurritischer Souverän in Fenchu) | aus (lokal) | Land (geogr.-polit.) | Fenchu (syrische-palästinensisches Volk) | ← |
lemma | wḏ | gr.t | ḥm | =k | rḏi̯ | jni̯ | =tw | mkj | m | Qdnꜣ | ḫntwjꜥwš | m | ḫnt.j | Kšw | jmnnws | m | tꜣ | Fnḫ.w | ← |
AED ID | 51970 | 167790 | 104690 | 10110 | 851711 | 26870 | 170100 | 850968 | 64360 | 854941 | 850969 | 64360 | 119060 | 850979 | 850970 | 64360 | 854573 | 63880 | ← |
part of speech | verb | particle | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | substantive | preposition | substantive | entity_name | substantive | preposition | substantive | substantive | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Deine Majestät möge daher befehlen, holen zu lassen: den Meki〈m〉 (semit. Königstitel) von Qatna, den Chantawatis (luwisch "Herrscher") aus dem Süden von Kawizza (kawäisches Land) (und) den 〈A〉mumines (hurritsch "Souverän") von der Ländern der Funch (Phönizien).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License