oraec17-224

token oraec17-224-1 oraec17-224-2 oraec17-224-3 oraec17-224-4 oraec17-224-5 oraec17-224-6 oraec17-224-7 oraec17-224-8 oraec17-224-9 oraec17-224-10 oraec17-224-11 oraec17-224-12 oraec17-224-13 oraec17-224-14 oraec17-224-15 oraec17-224-16 oraec17-224-17 oraec17-224-18
written form wḏ gr,t ḥm =k rdi̯.t jni̯ =t{f}〈w〉 Mkj〈m〉 m Q~d~〈nw〉~m Ḫntw-j-ꜥ-w-š m ḫnt(,j) K-š-w (J)-mn-nw-s m tꜣ.{du}〈pl〉 Fnḫ.w.pl
hiero 𓎗𓅱𓏛 𓎼𓂋𓏏 𓍛𓏤 𓎡 𓂋𓂝𓏏 𓏎𓈖 𓏏𓆑 𓅓𓂝𓎡𓇋𓌙𓀀 𓅓 𓐪𓂧𓅓𓂝𓈉 𓏃𓈖𓏏𓅂𓇋𓂝𓅱𓈙𓌙𓀏 𓅓 𓏃𓈖𓏏𓂉𓉐 𓎡𓈙𓅱𓌙𓈉 𓏠𓈖𓏌𓅱𓋴𓌙𓀀 𓅓 𓇾𓇾𓈇𓈇 𓆑𓈖𓐍𓅱𓍼𓏥
line count [219] [219] [219] [219] [219] [219] [219] [219] [219] [219] [219] [220] [220] [220] [220] [221] [221] [221]
translation befehlen auch, ferner (enkl. Partikel) Majestät dein (pron. suff. 2. masc. sg.) veranlassen holen man (pron. suff. 3. sg.) Mekim (sem., König in Qatanum) aus (lokal) Qatanum (Stadtstaat in Syrien, Tell el-Misrife, Qatna) Hantawattis (luwisch, Herrscher aus Kawizza) aus (lokal) Anfang, Süden (eines Landes) Kawizza (kawäisches Land) Amummines (hurritischer Souverän in Fenchu) aus (lokal) Land (geogr.-polit.) Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
lemma wḏ gr.t ḥm =k rḏi̯ jni̯ =tw mkj m Qdnꜣ ḫntwjꜥwš m ḫnt.j Kšw jmnnws m tꜣ Fnḫ.w
AED ID 51970 167790 104690 10110 851711 26870 170100 850968 64360 854941 850969 64360 119060 850979 850970 64360 854573 63880
part of speech verb particle substantive pronoun verb verb pronoun substantive preposition entity_name substantive preposition substantive entity_name substantive preposition substantive substantive
name place_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Deine Majestät möge daher befehlen, holen zu lassen: den Meki〈m〉 (semit. Königstitel) von Qatna, den Chantawatis (luwisch "Herrscher") aus dem Süden von Kawizza (kawäisches Land) (und) den 〈A〉mumines (hurritsch "Souverän") von der Ländern der Funch (Phönizien).

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License