| token | oraec17-24-1 | oraec17-24-2 | oraec17-24-3 | oraec17-24-4 | oraec17-24-5 | oraec17-24-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | n | ḏd | =j | ꜥnḫ | r-sꜣ | =f | ← | 
| hiero | 𓂜 | 𓆓𓂧 | 𓀀 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓂋𓐟𓏤 | 𓆑 | ← | 
| line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← | 
| translation | [Negationswort] | sagen, meinen | ich | leben | nach (temporal) | ihn | ← | 
| lemma | n | ḏd | =j | ꜥnḫ | r-sꜣ | =f | ← | 
| AED ID | 850806 | 185810 | 10030 | 38530 | 851453 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: (Denn) ich meinte nicht, nach ihm (noch) zu leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License