oraec17-253

token oraec17-253-1 oraec17-253-2 oraec17-253-3 oraec17-253-4 oraec17-253-5 oraec17-253-6 oraec17-253-7 oraec17-253-8 oraec17-253-9 oraec17-253-10 oraec17-253-11 oraec17-253-12 oraec17-253-13 oraec17-253-14 oraec17-253-15
written form rdi̯〈.jn〉 =t(w) jri̯.y =j hrw 1 m Jꜣꜣ ḥr swḏ.t (j)ḫ,t.pl =j n ms,w.pl =j
hiero 𓂋𓂝 𓏏 𓁹𓇋𓇋 𓀀 𓉔𓂋𓅱𓇳 𓏤 𓅓 𓇋𓄿𓄿𓆰𓈉 𓁷𓏤 𓋴𓎗𓆓𓏏𓏛 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓀀 𓈖 𓄟𓋴𓅱𓁑𓀀𓁐𓏥 𓀀
line count [238] [238] [238] [238] [238] [238] [238] [238] [239] [239] [239] [239] [239] [239] [239]
translation veranlassen man (pron. suff. 3. sg.) den Tag verbringen ich Tag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] in Iaa (in Syrien/Palästina) [mit Inf./gramm.] vererben Besitz mein (pron. suff. 1. sg.) zu, für, an [Richtung] Kinder mein (pron. suff. 1. sg.)
lemma rḏi̯ =tw jri̯ =j hrw 1...n m Jꜣꜣ ḥr swḏ jḫ.t =j n ms =j
AED ID 851711 170100 851809 10030 99060 850814 64360 401123 107520 130950 30750 10030 78870 74750 10030
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive numeral preposition entity_name preposition verb substantive pronoun preposition substantive pronoun
name place_name
number cardinal
voice active active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Und) man ließ mich (noch) einen Tag verbringen in Jaa mit dem Vererben meines Besitzes an meine Kinder.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License