oraec17-261

token oraec17-261-1 oraec17-261-2 oraec17-261-3 oraec17-261-4 oraec17-261-5 oraec17-261-6 oraec17-261-7 oraec17-261-8 oraec17-261-9 oraec17-261-10 oraec17-261-11 oraec17-261-12 oraec17-261-13 oraec17-261-14 oraec17-261-15
written form dm.n =j wꜥ jm nb m rn =f ={f} šzp.n =j 〈wꜣ,t〉 fꜣi̯.n =j ṯꜣw
hiero 𓂧𓅓𓌪𓀁𓈖 𓀀 𓌡𓅱𓂝𓀀 𓇋𓅓 𓎟 𓅓 𓂋𓈖 𓆑 𓆑 𓊏𓊪𓂝𓈖 𓀀 𓀋𓂝𓈖 𓀀 𓊡𓅱
line count [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [246] [247]
translation nennen ich einer (von mehreren) davon jeder mit (Zugehörigkeit) Name sein (sich) auf den Weg machen ich Weg Segel setzen ich Wind
lemma dm =j wꜥ jm nb m rn =f šzp =j wꜣ.t fꜣi̯ =j ṯꜣw
AED ID 179190 10030 600041 24640 81660 64360 94700 10050 157160 10030 42490 63460 10030 174480
part of speech verb pronoun adjective adverb adjective preposition substantive pronoun verb pronoun substantive verb pronoun substantive
name
number
voice active active active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Nachdem) ich einen jeden von ihnen (den Asiaten) mit seinem Namen vorgestellt hatte, machte ich (mich) 〈auf den Weg〉 (und) setzte Segel.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License