token | oraec17-283-1 | oraec17-283-2 | oraec17-283-3 | oraec17-283-4 | oraec17-283-5 | oraec17-283-6 | β |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | jriΜ― | r | =k | zp-sn,wj | gr | β |
hiero | π | πΉ | π | π‘ | ππ | πΌπ | β |
line count | [259] | [259] | [259] | [259] | [259] | [259] | β |
translation | [Imperativ des Negationsverbs 'jmj'] | tun | gegen (Personen) | (pron. suff. 2. masc. sg.) nach PrΓ€p. | zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.) | also | β |
lemma | m | jriΜ― | r | =k | zp-2 | gr | β |
AED ID | 64410 | 851809 | 91900 | 10110 | 70011 | 167730 | β |
part of speech | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | particle | β |
name | β | ||||||
number | β | ||||||
voice | β | ||||||
genus | β | ||||||
pronoun | personal_pronoun | β | |||||
numerus | singular | β | |||||
epitheton | β | ||||||
morphology | β | ||||||
inflection | infinitive | β | |||||
adjective | β | ||||||
particle | particle_enclitic | β | |||||
adverb | β | ||||||
verbal class | verb_3-inf | β | |||||
status | st_absolutus | β |
Translation: "Handle also nicht gegen Dich, handle also nicht gegen Dich!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License