oraec17-33

token oraec17-33-1 oraec17-33-2 oraec17-33-3 oraec17-33-4 oraec17-33-5 oraec17-33-6 oraec17-33-7 oraec17-33-8 oraec17-33-9 oraec17-33-10 oraec17-33-11 oraec17-33-12 oraec17-33-13 oraec17-33-14 oraec17-33-15 oraec17-33-16
written form šzp.n =j ksw =j m bꜣ,t m snḏ mꜣꜣ 〈wj〉 wrš.yw tp ḥ(w),t jm,(j)t hrw =((s))
hiero 𓊏𓊪𓂝𓈖 𓀀 𓎡𓋴𓅱𓀗 𓀀 𓅓 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰 𓅓 𓅾𓀁 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓅨𓂋𓈙𓇋𓇋𓅱𓇳𓏤𓀀𓏥 𓁶𓏤 𓉗𓏏𓉐 𓏶𓅓𓏏 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓋴
line count [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19]
translation empfangen, eine Haltung annehmen ich Kauern mein (pron. suff. 1. sg.) in Busch aus (lokal) Furcht sehen ich (pron. enkl. 1. sg.) Tagesdiensthabender, Wache auf größeres Haus, Wachhaus befindlich in Tag ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
lemma šzp =j ks.w =j m bꜣ.t m snḏ mꜣꜣ wj wrš.y tp ḥw.t jm.j hrw =s
AED ID 157160 10030 165450 10030 64360 52960 64360 138740 66270 44000 48200 850801 99790 25130 99060 10090
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive preposition substantive verb pronoun substantive preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Aus Furcht, (daß) 〈mich〉 die Wache auf dem (Wacht)haus, das gerade Dienst hatte ("in seinem Tage befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem Gebüsch ab ("nahm meine gebückte Haltung ein").

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License