oraec173-23

token oraec173-23-1 oraec173-23-2 oraec173-23-3 oraec173-23-4 oraec173-23-5 oraec173-23-6 oraec173-23-7 oraec173-23-8 oraec173-23-9 oraec173-23-10 oraec173-23-11 oraec173-23-12
written form ⸢jy⸣.n =f n =n jṯi̯ =f Tꜣ-Šmꜥ ẖnm.n sḫm,tj m tp =f
hiero
line count [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1] [III, 1]
translation kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. pl.1.c.] ergreifen [Suffix Pron. sg.3.m.] Oberägypten (sich) vereinigen die beiden Mächtigen (die Doppelkrone) zusammen mit Kopf [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jwi̯ =f n =n jṯi̯ =f Tꜣ-Šmꜥ.w ẖnm sḫm.tj m tp =f
AED ID 21930 10050 78870 10070 33560 10050 169310 123420 142280 64360 854577 10050
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb pronoun entity_name verb substantive preposition substantive pronoun
name place_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Zu uns ist er gekommen, indem er Oberägypten ergreift, nachdem sich die beiden Mächte (d.h. die Kronen von Unter- und von Oberägypten) mit seinem Haupt vereinigt haben.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License