oraec173-29

token oraec173-29-1 oraec173-29-2 oraec173-29-3 oraec173-29-4 oraec173-29-5 oraec173-29-6 oraec173-29-7 oraec173-29-8 oraec173-29-9 oraec173-29-10 oraec173-29-11
written form 〈〈jy.n〉〉 =〈〈f〉〉 p[t]pt.n =f ḫꜣs,t.pl ḥwi̯.n =f jwn(,tj){.pl}.pl ḫm.w.pl snḏ =[f]
hiero
line count [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7] [III, 7]
translation kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] niedertreten [Suffix Pron. sg.3.m.] Fremdland schlagen [Suffix Pron. sg.3.m.] Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai) nicht wissen; negieren Furcht [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jwi̯ =f ptpt =f ḫꜣs.t ḥwi̯ =f Jwn.tjw ḫm snḏ =f
AED ID 21930 10050 62890 10050 114300 854530 10050 22690 116910 138740 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive verb pronoun entity_name verb substantive pronoun
name artifact_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: (Er ist gekommen), nachdem er die Fremdländer niedergetreten und die Barbaren, die die Furcht (vor) [ihm] nicht kannten, geschlagen hat.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License