oraec174-3

token oraec174-3-1 oraec174-3-2 oraec174-3-3 oraec174-3-4 oraec174-3-5 oraec174-3-6 oraec174-3-7 oraec174-3-8 oraec174-3-9 oraec174-3-10 oraec174-3-11 oraec174-3-12 oraec174-3-13 oraec174-3-14 oraec174-3-15 oraec174-3-16 oraec174-3-17 oraec174-3-18 oraec174-3-19 oraec174-3-20 oraec174-3-21 oraec174-3-22 oraec174-3-23 oraec174-3-24 oraec174-3-25 oraec174-3-26 oraec174-3-27 oraec174-3-28 oraec174-3-29 oraec174-3-30 oraec174-3-31 oraec174-3-32 oraec174-3-33
written form jn nswt-bj,t Mn-kꜣ,w-Rꜥw ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t sk ḫpr [sḏꜣ.t] ⸢ḥr⸣ wꜣ,t r-gs ḥr,j r mꜣꜣ kꜣ,t r Nṯr,j-Mn-kꜣ,w-Rꜥw ⸢jw⸣ [jri̯] mḏḥ,w-qd,w-nswt ḥnꜥ wr-ḫrp-ḥmw,t.⸢du⸣ [...] [⸮_?].pl ꜥḥꜥ ḥr =f r mꜣꜣ kꜣ,t jrr![.t] [...]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion] König von Ober- und Unterägypten Mykerinos geben Leben ewig, ewiglich [nichtenkl. Einleitungspartikel] geschehen gehen auf Weg neben der Obere (Totentempel mit Pyramide) um zu (final) sehen Arbeit betreffs Göttlich ist Mykerinos (Pyramidenkomplex des Mykerinos) [aux.] machen Baumeister des Königs zusammen mit Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis) [Wort] stehen auf [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) sehen Arbeit tun
lemma jn nswt-bj.tj Mn-kꜣ.w-Rꜥw rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t jsk ḫpr (m-sꜣ) sḏꜣ ḥr wꜣ.t r-gs ḥr.j r mꜣꜣ kꜣ.t r Nṯr.j-Mn-kꜣ.w-Rꜥw jw jri̯ mḏḥ.w-qd.w-nswt ḥnꜥ wr-ḫrp-ḥmw.t _ ꜥḥꜥ ḥr =f r mꜣꜣ kꜣ.t jri̯
AED ID 851426 88060 450221 851711 38540 181401 851438 858535 150210 107520 42490 851526 108330 91900 66270 163010 91900 852566 21881 851809 855706 850800 47660 850831 851887 107520 10050 91900 66270 163010 851809
part of speech particle substantive entity_name verb substantive adverb particle verb verb preposition substantive preposition substantive preposition verb substantive preposition entity_name particle verb substantive preposition substantive undefined verb preposition pronoun preposition verb substantive verb
name kings_name org_name
number
voice active active active active passive
genus masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular dual plural singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle suffixConjugation infinitive infinitive suffixConjugation participle infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Als das [Gehen] geschah auf dem Weg neben dem Oberen (=Totentempel mit Pyramide) seitens des Königs von Ober- und Unterägypten Mykerinos, dem Leben ewiglich gegeben sei, um die Arbeit am 'Göttlich ist Mykerinos'(-Pyramidenkomplex) zu betrachten, da machten der Baumeister des Königs und die beiden Größten der Leiter der Handwerker ... [und die ?Handwerker?] ein Stehen auf ihm (= Meeting auf der Pyramidenbaustelle), um die Arbeit zu betrachten, die gemacht ...

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License