oraec1783-10

token oraec1783-10-1 oraec1783-10-2 oraec1783-10-3 oraec1783-10-4 oraec1783-10-5 oraec1783-10-6 oraec1783-10-7 oraec1783-10-8 oraec1783-10-9 oraec1783-10-10 oraec1783-10-11 oraec1783-10-12 oraec1783-10-13 oraec1783-10-14 oraec1783-10-15 oraec1783-10-16 oraec1783-10-17
written form mtw =k ptrj pꜣ sḥnw j:jri̯ =w šꜣꜥ-m rnp,t-zp 6 ꜣbd 1 pr,t sw 29 r-šꜣꜥ-r pꜣ-hrw
hiero
line count [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2] [1.2]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen der [Artikel sg.m.] Auftrag tun [Suffix Pron. pl.3.c.] von ... an (temp.) Regierungsjahr [Zahl/RegJ] Monat [Zahl/Mon.] Peret-Jahreszeit (Winter) Monatstag [Zahl/Tag] von bis [temp.] Heute
lemma mtw= =k ptr pꜣ sḥn jri̯ =w šꜣꜥ-m rnp.t-zp 1...n ꜣbd 1...n pr.t sw 1...n r-šꜣꜥ-r pꜣ-hrw
AED ID 600030 10110 62900 851446 140790 851809 42370 550077 850581 850814 93 850814 60300 854542 850814 854087 58940
part of speech particle pronoun verb pronoun substantive verb pronoun preposition substantive numeral substantive numeral substantive substantive numeral preposition substantive
name
number cardinal cardinal cardinal
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: und du begutachtest den Auftrag (i.e. das Ergebnis), den sie ausführten vom Regierungsjahr 6, Monat 1 der Peret-Zeit, Tag 29 bis heute;

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License