token | oraec1792-3-1 | oraec1792-3-2 | oraec1792-3-3 | oraec1792-3-4 | oraec1792-3-5 | oraec1792-3-6 | oraec1792-3-7 | oraec1792-3-8 | oraec1792-3-9 | oraec1792-3-10 | oraec1792-3-11 | oraec1792-3-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | 〈r〉-n,tj | sḏm | =j | pꜣ | hꜣb | j:jri̯ | =k | r | ptr | ꜥ | =j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | bezüglich | hören | [Suffix Pron. sg.1.c.] | der [Artikel sg.m.] | aussenden | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um zu (final) | sehen | Befinden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | r-n.tj | sḏm | =j | pꜣ | hꜣb | jri̯ | =k | r | ptr | ꜥ | =j | ← |
AED ID | 852474 | 850953 | 150560 | 10030 | 851446 | 97580 | 851809 | 10110 | 91900 | 62900 | 34360 | 10030 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | relativeform | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Und ferner - ich habe davon gehört, daß du geschickt hast, um nach meinem Befinden zu sehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License