| token | oraec18-113-1 | oraec18-113-2 | oraec18-113-3 | oraec18-113-4 | oraec18-113-5 | oraec18-113-6 | oraec18-113-7 | oraec18-113-8 | oraec18-113-9 | oraec18-113-10 | oraec18-113-11 | oraec18-113-12 | oraec18-113-13 | oraec18-113-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =k | sꜣw | n | wbꜣ | =f | ḏs | =f | jm | ⸮n? | mnḫ.yw.pl | m | wbn,w | =f | ← | 
| hiero | 𓇋𓅓𓂜 | 𓎡 | 𓊃𓅭𓄿𓅱𓀸 | 𓈖 | 𓍏𓃀𓅡𓄿𓏛 | 𓆑 | 𓆓𓊃 | 𓆑 | 𓇋𓅓 | 𓂜 | 𓏠𓈖𓐍𓍊𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 | 𓅓 | 𓇶𓏌𓅱𓂐 | 𓆑 | ← | 
| line count | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.8] | [13.9] | [13.9] | [13.9] | ← | 
| translation | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bewachen; sich hüten | weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) | öffnen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Selbst | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | wegen (Grund, Zweck) | Gutartigkeit (?) | in | offene Wunde | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jmi̯ | =k | zꜣu̯ | n | wbꜣ | =f | ḏs | =f | jm | n | mnḫ.w | m | wbn.w | =f | ← | 
| AED ID | 25170 | 10110 | 126290 | 78870 | 44890 | 10050 | 854591 | 10050 | 24640 | 78870 | 71240 | 64360 | 45190 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License