token | oraec1812-2-1 | oraec1812-2-2 | oraec1812-2-3 | oraec1812-2-4 | oraec1812-2-5 | oraec1812-2-6 | oraec1812-2-7 | oraec1812-2-8 | oraec1812-2-9 | oraec1812-2-10 | oraec1812-2-11 | oraec1812-2-12 | oraec1812-2-13 | oraec1812-2-14 | oraec1812-2-15 | oraec1812-2-16 | oraec1812-2-17 | oraec1812-2-18 | oraec1812-2-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣ | jy.t | jri̯.n | pꜣ | ḥꜣ~p,wt | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ẖr | ḥꜣ~p,wt | 2 | n | pꜣ | ḫr | n | Ḫt | m-bꜣḥ | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | der [Artikel sg.m.] | kommen | machen | der [Artikel sg.m.] | Kundschafter | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | mit | Kundschafter | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | vor (lokal) | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | ← |
lemma | pꜣ | jwi̯ | jri̯ | pꜣ | ḥꜣp.wtj | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ẖr | ḥꜣp.wtj | 1...n | n.j | pꜣ | ḫr.w | n.j | Ḫt | m-bꜣḥ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 851446 | 21930 | 851809 | 851446 | 101370 | 850787 | 60430 | 400004 | 850794 | 101370 | 850814 | 850787 | 851446 | 119960 | 850787 | 121250 | 64750 | 60430 | 400004 | ← |
part of speech | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | substantive | numeral | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Beischrift neben Motiv der verprügelten hethitischen Kundschafter, unter thronender Königsfigur] [§ 8] Der Kundschafter des Pharao LHG kam mit zwei Kundschaftern des elenden Feindes von Chatti vor Pharao LHG.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License