oraec1812-3

token oraec1812-3-1 oraec1812-3-2 oraec1812-3-3 oraec1812-3-4 oraec1812-3-5 oraec1812-3-6 oraec1812-3-7 oraec1812-3-8 oraec1812-3-9 oraec1812-3-10 oraec1812-3-11 oraec1812-3-12 oraec1812-3-13 oraec1812-3-14 oraec1812-3-15 oraec1812-3-16 oraec1812-3-17
written form jw =tw ḥr qnqn =st r di ḏd =sn pꜣ n,tj pꜣ wr ẖs n Ḫt jm
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] prügeln [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) veranlassen mitteilen [Suffix Pron. pl.3.c.] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) der [Artikel sg.m.] der Große elend [Genitiv (invariabel)] Land Chatti dort
lemma jw =tw ḥr qnqn =st r rḏi̯ ḏd =sn pꜣ n.tj pꜣ wr ẖz n.j Ḫt jm
AED ID 21881 170100 107520 161450 851657 91900 851711 185810 10100 851446 89850 851446 47280 400267 850787 121250 24640
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun preposition verb verb pronoun pronoun pronoun pronoun substantive adjective adjective entity_name adverb
name place_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_4-lit verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Dann verprügelte man sie, um sie den (Ort) verraten zu lassen, an dem sich der elende Große (= Fürst) von Chatti aufhält.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License