oraec1812-5

token oraec1812-5-1 oraec1812-5-2 oraec1812-5-3 oraec1812-5-4 oraec1812-5-5 oraec1812-5-6 oraec1812-5-7 oraec1812-5-8 oraec1812-5-9 oraec1812-5-10 oraec1812-5-11 oraec1812-5-12 oraec1812-5-13 oraec1812-5-14 oraec1812-5-15 oraec1812-5-16 oraec1812-5-17 oraec1812-5-18 oraec1812-5-19 oraec1812-5-20 oraec1812-5-21 oraec1812-5-22 oraec1812-5-23 oraec1812-5-24 oraec1812-5-25
written form gm.n =sn jnḥ pꜣ ḫrw.pl n nꜣ-n ḫr.pl n Ḫt pꜣ jh,y n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw ḥm =f ḥmsi̯ wꜥi̯ n mšꜥ =[f] [ḥn]ꜥ =f
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation entdecken [Suffix Pron. pl.3.c.] umzingeln der [Artikel sg.m.] Truppen [Genitiv (invariabel)] die [Artikel pl.c] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti der [Artikel sg.m.] Feldlager [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) [Umstandskonverter] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] sitzen allein sein [Negationswort] Heer [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma gmi̯ =sn jnḥ pꜣ ḫrw.yw n.j nꜣ-n ḫr.w n.j Ḫt pꜣ jh.w n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jw ḥm =f ḥmsi̯ wꜥi̯ n mšꜥ =f ḥnꜥ =f
AED ID 167210 10100 27710 851446 119910 850787 852471 119960 850787 121250 851446 30210 850787 60430 400004 21881 104690 10050 105780 44350 850806 76300 10050 850800 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective entity_name pronoun substantive adjective substantive adjective particle substantive pronoun verb verb particle substantive pronoun preposition pronoun
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Sie stellten fest, dass die Truppen der Feinde von Chatti das Feldlager des Pharao LHG umzingelt hatten, während Seine Majestät allein (im Feldlager) saß (und) [sein] Heer nicht [be]i ihm war.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License