oraec1825-4

token oraec1825-4-1 oraec1825-4-2 oraec1825-4-3 oraec1825-4-4 oraec1825-4-5 oraec1825-4-6 oraec1825-4-7 oraec1825-4-8 oraec1825-4-9 oraec1825-4-10 oraec1825-4-11
written form nḏri̯.n =j m ḥtr Ḫnt,j-mn,wt≡f šzp =j [r] bw wr
hiero
line count [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807] [Nt/C/W 20 = 807]
translation fassen [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Seil der vor seinen Schenkeln ist ergreifen Arm; Hand [Suffix Pron. sg.1.c.] an (lok.) Ort groß
lemma nḏri̯ =j m ḥtr ḫnt.j-mn.wt=f šzp =j r bw wr
AED ID 91670 10030 64360 111850 501064 157160 34360 10030 91900 55110 47271
part of speech verb pronoun preposition substantive epitheton_title verb substantive pronoun preposition substantive adjective
name
number
voice active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit
status st_constructus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich habe das Seil des Chentimenutef gepackt und meine Hand wurde ergriffen zum Großen Ort.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License