oraec1828-9

token oraec1828-9-1 oraec1828-9-2 oraec1828-9-3 oraec1828-9-4 oraec1828-9-5 oraec1828-9-6 oraec1828-9-7 oraec1828-9-8 oraec1828-9-9 oraec1828-9-10 oraec1828-9-11 oraec1828-9-12 oraec1828-9-13 oraec1828-9-14
written form jr wpi̯{t} =k z 2 m qnb,t ḥmsi̯ =k ḏr,t =k r =k
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation wenn (konditional) richterlich trennen [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] in Gerichtshof; Gerichtskollegium sitzen [Suffix Pron. sg.2.m.] Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] an (lok.) Mund [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jr wpi̯ =k z 1...n m qnb.t ḥmsi̯ =k ḏr.t =k r =k
AED ID 851427 45640 10110 125010 850814 64360 161350 105780 10110 184630 10110 91900 92560 10110
part of speech preposition verb pronoun substantive numeral preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number cardinal
voice active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn du zwei Parteien (wörtl.: Männer) im Gerichtshof richtest, dann sollst du dich hinsetzen mit deiner Hand an/vor deinem Mund.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License