token | oraec1837-29-1 | oraec1837-29-2 | oraec1837-29-3 | oraec1837-29-4 | oraec1837-29-5 | oraec1837-29-6 | oraec1837-29-7 | oraec1837-29-8 | oraec1837-29-9 | oraec1837-29-10 | oraec1837-29-11 | oraec1837-29-12 | oraec1837-29-13 | oraec1837-29-14 | oraec1837-29-15 | oraec1837-29-16 | oraec1837-29-17 | oraec1837-29-18 | oraec1837-29-19 | oraec1837-29-20 | oraec1837-29-21 | oraec1837-29-22 | oraec1837-29-23 | oraec1837-29-24 | oraec1837-29-25 | oraec1837-29-26 | oraec1837-29-27 | oraec1837-29-28 | oraec1837-29-29 | oraec1837-29-30 | oraec1837-29-31 | oraec1837-29-32 | oraec1837-29-33 | oraec1837-29-34 | oraec1837-29-35 | oraec1837-29-36 | oraec1837-29-37 | oraec1837-29-38 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Ḏḥwtj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫfti̯.pl | =f | mj | smꜣꜥ | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.w | jdb,pl-rḫt,j | grḥ | pf | n | sḏr | ꜣs,t | rs.tw | ḥr | jri̯(.t) | j(ꜣ)kb,w | ḥr | sn | =s | Wsjr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [34] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Thot | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | jmdn. rechtfertigen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | so wie, so als ob, wenn | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | vor, in Gegenwart von | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | groß, viel, lang, alt, erhaben | befindlich in | Die Wäscher-Ufer | Nacht | jener, [pron. dem. masc.sg.] | [Gen.] | die Nacht zubringen | Isis | aufwachen, wachen; bewachen | [mit Inf./gramm.] | machen, tun, fertigen | Trauer | wegen, für [Grund] | Bruder | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | GN/Osiris | ← | |
lemma | j | Ḏḥw.tj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫft.j | =f | mj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | Jdb.w-rḫ.tj | grḥ | pf | n.j | sḏr | Ꜣs.t | rs | ḥr | jri̯ | jꜣkb | ḥr | sn | =s | Wsjr | ← | |
AED ID | 20030 | 185290 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 134670 | 49461 | 66750 | 91900 | 116800 | 10050 | 850796 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 64750 | 182390 | 450158 | 25130 | 851558 | 167920 | 59880 | 850787 | 150740 | 271 | 95940 | 107520 | 851809 | 21020 | 107520 | 136230 | 10090 | 49460 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | entity_name | substantive | pronoun | adjective | verb | entity_name | verb | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | ← | |
name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde, wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof, der auf den Wäscher-Ufern ist, gegen seine Feinde gerechtfertigt hast, in jener Nacht, da Isis wachend die Nacht bei der Betrauerung ihres Bruders Osiris zubrachte!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License