oraec1852-3

token oraec1852-3-1 oraec1852-3-2 oraec1852-3-3 oraec1852-3-4 oraec1852-3-5 oraec1852-3-6 oraec1852-3-7 oraec1852-3-8 oraec1852-3-9 oraec1852-3-10
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj tw=j m-šs m pꜣ-hrw dwꜣ,w ꜥ.wj pꜣ nṯr
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7]
translation ferner (in Briefformeln) wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] in gutem Zustand am Heute das Morgen (morgiger Tag) Hand der [Artikel sg.m.] Gott
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj tw=j m-šs m pꜣ-hrw dwꜣ.w pꜣ nṯr
AED ID 852474 850953 851200 600392 64360 58940 600406 34360 851446 90260
part of speech particle particle pronoun adverb preposition substantive substantive substantive pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular dual singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner folgendes: Heute bin ich in vorzüglichem Zustand, aber das Morgen liegt in der Gottes Händen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License