| token | oraec186-123-1 | oraec186-123-2 | oraec186-123-3 | oraec186-123-4 | oraec186-123-5 | oraec186-123-6 | oraec186-123-7 | oraec186-123-8 | oraec186-123-9 | oraec186-123-10 | oraec186-123-11 | oraec186-123-12 | oraec186-123-13 | oraec186-123-14 | oraec186-123-15 | oraec186-123-16 | oraec186-123-17 | oraec186-123-18 | oraec186-123-19 | oraec186-123-20 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jsk | ḫprr | n | (n-)mḥ(≡f) | qd | swꜥb | m | nb(w) | rḏi̯(.w) | m | jb | n | z | jri̯ | n | =f | wp(,t)-rʾ | gs | m | tp(,t) | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [34] | [34] | [34] | [34] | ← | 
| translation | [Partikel] | [Käfer] | aus (Material) | Nephrit, Stein zu Skarabäen | (Töpfe) formen | mit etwas Flüssigem (hier Gold) überziehen | in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] | Gold | legen, setzen | in, zu, an, aus [lokal] | Herz | [Gen.] | Mann | machen, tun, fertigen | zu, für, an [Richtung] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Mundöffnung | salben | mittels, durch [instr.] | feines Salböl | ← | 
| lemma | jsk | ḫprr | n.j | nmḥf | qd | swꜥb | m | nbw | rḏi̯ | m | jb | n.j | z | jri̯ | n | =f | wp.t-rʾ | gs | m | tp.jt | ← | 
| AED ID | 851438 | 116410 | 850787 | 79200 | 162420 | 130010 | 64360 | 81680 | 851711 | 64360 | 23290 | 850787 | 125010 | 851809 | 78870 | 10050 | 45590 | 168280 | 64360 | 170960 | ← | 
| part of speech | particle | substantive | adjective | substantive | verb | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Dabei sei ein Skarabäus aus Nephrit, geformt und mit Gold überzogen, an das Herz des Mannes gelegt, an dem die Mundöffnung vollzogen wurde und eine Salbung mit bestem Öl.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License