oraec187-3

token oraec187-3-1 oraec187-3-2 oraec187-3-3 oraec187-3-4 oraec187-3-5 oraec187-3-6 oraec187-3-7 oraec187-3-8 oraec187-3-9 oraec187-3-10 oraec187-3-11 oraec187-3-12 oraec187-3-13 oraec187-3-14 oraec187-3-15 oraec187-3-16 oraec187-3-17 oraec187-3-18 oraec187-3-19 oraec187-3-20 oraec187-3-21 oraec187-3-22 oraec187-3-23 oraec187-3-24 oraec187-3-25 oraec187-3-26 oraec187-3-27
written form r-n,tj ḏi̯ nswt Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw pꜣ nṯr-ꜥꜣ wꜥ rmṯ m pꜣ [šn] [n] [pꜣ] [mšꜥ] [n] pꜣy =j jtj r rḏi̯.t wdi̯ ḏr,t =f m-ḥꜣ,w-ḥr pꜣy =f ḥtp
hiero
line count [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝15] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16] [vs.I.1⁝16]
translation [in Briefformeln] geben König von Oberägypten [Thronname Ramses' II.] der [Artikel sg.m.] der große Gott (Gott) ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Mann [Herkunft] der [Artikel sg.m.] Invalide (?) [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Truppe hin zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vater um zu (final) veranlassen setzen Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] zusätzlich zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Opferhandlung
lemma r-n.tj rḏi̯ nswt Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw pꜣ nṯr-ꜥꜣ wꜥ rmṯ m pꜣ šn n.j pꜣ mšꜥ n pꜣy= =j jtj r rḏi̯ wdi̯ ḏr.t =f m-ḥꜣ.w-ḥr pꜣy= =f ḥtp
AED ID 850953 851711 88040 600505 851446 90360 600043 94530 64360 851446 853480 850787 851446 76300 78870 550021 10030 32820 91900 851711 854503 184630 10050 850858 550021 10050 854532
part of speech particle verb substantive entity_name pronoun epitheton_title pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive preposition verb verb substantive pronoun preposition pronoun pronoun substantive
name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ferner: der König User-Maat-re-setep-en-re (Ramses II.), der große Gott, gab einen Mann, einen [Schwachen/Invaliden(?) von der Armee zu] meinem Vater, damit der seine Hand anlegt (bei profanen Arbeiten?) zusätzlich zu der Opferhandlung.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License