token | oraec187-5-1 | oraec187-5-2 | oraec187-5-3 | oraec187-5-4 | oraec187-5-5 | oraec187-5-6 | oraec187-5-7 | oraec187-5-8 | oraec187-5-9 | oraec187-5-10 | oraec187-5-11 | oraec187-5-12 | oraec187-5-13 | oraec187-5-14 | oraec187-5-15 | oraec187-5-16 | oraec187-5-17 | oraec187-5-18 | oraec187-5-19 | oraec187-5-20 | oraec187-5-21 | oraec187-5-22 | oraec187-5-23 | oraec187-5-24 | oraec187-5-25 | oraec187-5-26 | oraec187-5-27 | oraec187-5-28 | oraec187-5-29 | oraec187-5-30 | oraec187-5-31 | oraec187-5-32 | oraec187-5-33 | oraec187-5-34 | oraec187-5-35 | oraec187-5-36 | oraec187-5-37 | oraec187-5-38 | oraec187-5-39 | oraec187-5-40 | oraec187-5-41 | oraec187-5-42 | oraec187-5-43 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr-jr | nꜣy | [hrw] | [n,tj] | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣy | nb | nfr | [⸮ḏi̯.t?] | st | ḥr | ḫpr | jw | =w | jṯi̯ | r-hꜣ,w | Tꜣ-Wsr,t | jw | tm | [Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥu̯-mr,y-Jmn] | pꜣ | nṯr-ꜥꜣ | pꜣy | nb | nfr | r | smn.t | jy | r | rs,j | wn | jw | =tw | rḏi̯.t | =f | n | =j | r | tꜣy | =f | s,t | ꜥn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [vs.I.1⁝17] | [vs.I.1⁝17] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝18] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | [vs.I.1⁝19] | ← |
translation | aber danach | diese [Dem.Pron. pl.c] | Tag | der welcher (invariabel) | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Herr | vollkommen | veranlassen | sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | existieren | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | wegnehmen | zur Zeit von (temporal) | Ta-useret (Königin) | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Negationsverb] | [Thronname Ramses' III.] | der [Artikel sg.m.] | der große Gott (Gott) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Herr | vollkommen | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | bleiben lassen | kommen | [lokal] | Süden | [aux.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | setzen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Stellung | wiederum | ← |
lemma | ḫr-jr | nꜣj | hrw | n.tj | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣj | nb | nfr | rḏi̯ | st | ḥr | ḫpr (m-sꜣ) | jw | =w | jṯi̯ | r-hꜣ.w | Tꜣ-wsr.t | jw | tm | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn | pꜣ | nṯr-ꜥꜣ | pꜣj | nb | nfr | r | smn | jwi̯ | r | rs.j | wn | jw | =tw | rḏi̯ | =f | n | =j | r | tꜣy= | =f | s.t | ꜥn | ← |
AED ID | 600066 | 851663 | 99060 | 89850 | 60430 | 400004 | 851661 | 81650 | 550034 | 851711 | 400960 | 107520 | 858535 | 21881 | 42370 | 33560 | 92150 | 853479 | 21881 | 854578 | 400899 | 851446 | 90360 | 851661 | 81650 | 550034 | 91900 | 851677 | 21930 | 91900 | 96011 | 550129 | 21881 | 170100 | 851711 | 10050 | 78870 | 10030 | 91900 | 550046 | 10050 | 854540 | 38050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | verb | particle | pronoun | verb | preposition | entity_name | particle | verb | entity_name | pronoun | epitheton_title | pronoun | substantive | adjective | preposition | verb | verb | preposition | substantive | particle | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adverb | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_caus_2-lit | verb_irr | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Nun aber - seit diesen [Tagen], als der Pharao, l.h.g., dieser gute Herr, dieses (?) geschehen ließ, nahmen sie ihn weg zur der Zeit der Königin Tauseret und auch ließ [User-Maat-Re-mery-Imen (Ramses III.)], der große Gott und vollkommene Herr nicht zu, daß (er) (wieder?) eingesetzt werde beim Ziehen nach Süden und man ihn mir wieder an seinen Platz gegeben hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License