oraec188-13

token oraec188-13-1 oraec188-13-2 oraec188-13-3 oraec188-13-4 oraec188-13-5 oraec188-13-6 oraec188-13-7 oraec188-13-8 oraec188-13-9 oraec188-13-10 oraec188-13-11 oraec188-13-12 oraec188-13-13 oraec188-13-14 oraec188-13-15 oraec188-13-16 oraec188-13-17 oraec188-13-18 oraec188-13-19 oraec188-13-20 oraec188-13-21 oraec188-13-22 oraec188-13-23 oraec188-13-24 oraec188-13-25 oraec188-13-26
written form pꜣ-wn jr pꜣ n,tj (ḥr) pḥ{,wj} nꜣ wsḫ,t.pl Pr-nswt ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-snb sw mj tꜣ hꜣn,t pꜣ 〈y~mꜥ〉 ꜥqꜣ zp-2 {{sp-2}} wnn wꜥ ꜥnḫ{{.pl}} jw ḫꜣ ((ḥr)) m(w)t
hiero
line count [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10] [3.10]
translation denn was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [Bildungselement des Präsens I] erreichen die [Artikel pl.c.] breite Halle Königspalast l.h.g. (Abk.) er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] wie die [Artikel sg.f.] Welle der [Artikel sg.m.] Meer genau sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) [aux.] Einer leben [Umstandskonverter] Tausend [Bildungselement des Präsens I] sterben
lemma pꜣ-wn jr pꜣ n.tj ḥr pḥ nꜣ wsḫ.t pr-nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-snb sw mj tꜣ hꜣn.w pꜣ ym ꜥqꜣ zp-2 zp-2 wnn wꜥ ꜥnḫ jw ḫꜣ ḥr mwt
AED ID 58870 851427 851446 89850 107520 61370 851623 49870 400419 550118 851203 850796 851622 97670 851446 24730 41330 70011 70011 46050 400101 38530 21881 113110 107520 69300
part of speech particle preposition pronoun pronoun preposition verb pronoun substantive substantive verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun substantive adverb substantive substantive verb substantive verb particle substantive preposition verb
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: denn was den betrifft, der die Hallen des Palastes - er lebe, sei heil und gesund - erreicht, er ist ganz genau wie die Welle des Meeres: Einer bleibt am Leben, während tausend (andere) sterben.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License