oraec19-403

token oraec19-403-1 oraec19-403-2 oraec19-403-3 oraec19-403-4 oraec19-403-5 oraec19-403-6 oraec19-403-7 oraec19-403-8 oraec19-403-9 oraec19-403-10 oraec19-403-11 oraec19-403-12
written form m =k wj r jwi̯.t m =k 〈k〉y r jwi̯.t wšd =k
hiero 𓅓𓂝 𓎡 𓅱𓀀 𓂋 𓂻𓅱𓏏 𓅓𓂝 𓎡 𓇋𓇋𓀀 𓂋 𓂻𓅱𓏏 𓅱𓄞𓂧𓀁 𓎡
line count [344/alt 313] [344/alt 313] [344/alt 313] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314] [345/alt 314]
translation siehe! du ich [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III] kommen siehe! du der Andere [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III] kommen anreden; befragen; begrüßen du
lemma m =k wj r jwi̯ m =k ky r jwi̯ wšd =k
AED ID 64440 10110 44000 91900 21930 64440 10110 400645 91900 21930 50700 10110
part of speech particle pronoun pronoun preposition verb particle pronoun substantive preposition verb verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Ob ich kommen werde, oder ob ein anderer kommen wird (wörtl.: siehe, ich werde kommen; siehe, ein anderer wird kommen), (dann) mögest du (mich/ihn) befragen (oder: das Wort (an mich/ihn) richten).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License