oraec190-5

token oraec190-5-1 oraec190-5-2 oraec190-5-3 oraec190-5-4 oraec190-5-5 oraec190-5-6 oraec190-5-7 oraec190-5-8 oraec190-5-9 oraec190-5-10 oraec190-5-11 oraec190-5-12 oraec190-5-13 oraec190-5-14 oraec190-5-15 oraec190-5-16 oraec190-5-17 oraec190-5-18 oraec190-5-19 oraec190-5-20 oraec190-5-21 oraec190-5-22 oraec190-5-23 oraec190-5-24 oraec190-5-25 oraec190-5-26 oraec190-5-27 oraec190-5-28 oraec190-5-29 oraec190-5-30 oraec190-5-31 oraec190-5-32 oraec190-5-33 oraec190-5-34 oraec190-5-35 oraec190-5-36 oraec190-5-37 oraec190-5-38 oraec190-5-39 oraec190-5-40 oraec190-5-41 oraec190-5-42 oraec190-5-43 oraec190-5-44 oraec190-5-45 oraec190-5-46 oraec190-5-47
written form r-n,tj j:jri̯ =j jy.t r pꜣ n,tj pꜣy =j nb jm jw jṯꜣ pꜣ wꜥw n mnš j:ḏi̯{.t} n =j pꜣy =f ꜥḥ,wtj jw =tw ḥr ḏi̯.ṱ =f r pꜣ jtḥ{.pl} m dmj Ṯbn,t jw =f (ḥr) skꜣ n zẖꜣ,w-mšꜥ Pꜣ-mr-jḥ,pl n,tj ḥmsi̯ =f m dmj Ṯbn,t
hiero
line count [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [9/2.1] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [10/2.2] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3] [11/2.3]
translation [in Briefformeln] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.1.c.] kommen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr dort [Umstandskonverter] (jmdn.) fortführen der [Artikel sg.m.] Matrose [Genitiv (invariabel)] Barke; Frachtschiff geben [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Feldarbeiter [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.c.] [Bildungselement des Präsens I] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Gefängnis in Stadt Tjebenet [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] pflügen; Acker bestellen für (jmd.) Truppenschreiber; Expeditionsschreiber PN/m der welcher (invariabel) wohnen [Suffix Pron. sg.3.m.] in Stadt Tjebenet
lemma r-n.tj jri̯ =j jwi̯ r pꜣ n.tj pꜣy= =j nb jm jw jṯꜣ pꜣ wꜥ.w n.j mnš rḏi̯ n =j pꜣy= =f ꜥḥ.wtj jw =tw ḥr rḏi̯ =f r pꜣ jtḥ m dmj Ṯbn.t jw =f ḥr skꜣ n zẖꜣ.w-n-mšꜥ n.tj ḥmsi̯ =f m dmj Ṯbn.t
AED ID 850953 851809 10030 21930 91900 851446 89850 550021 10030 81650 24640 21881 33530 851446 44390 850787 71360 851711 78870 10030 550021 10050 40490 21881 170100 107520 851711 10050 91900 851446 33420 64360 179330 860658 21881 10050 107520 146610 78870 400936 89850 105780 10050 64360 179330 860658
part of speech particle verb pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun pronoun substantive adverb particle verb pronoun substantive adjective substantive verb preposition pronoun pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive entity_name particle pronoun preposition verb preposition epitheton_title unknown pronoun verb pronoun preposition substantive entity_name
name place_name place_name
number
voice passive passive active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme tw-morpheme geminated t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation participle infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war, nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war, dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist, als man ihn ins Gefängnis setzte in der Ortschaft Tjebenet, als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte, welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License