oraec190-9

token oraec190-9-1 oraec190-9-2 oraec190-9-3 oraec190-9-4 oraec190-9-5 oraec190-9-6 oraec190-9-7 oraec190-9-8 oraec190-9-9 oraec190-9-10 oraec190-9-11 oraec190-9-12 oraec190-9-13 oraec190-9-14 oraec190-9-15 oraec190-9-16 oraec190-9-17 oraec190-9-18 oraec190-9-19 oraec190-9-20 oraec190-9-21 oraec190-9-22 oraec190-9-23
written form jw =tw ḥr ḫpr ḥr snhꜣ n =j tꜣ mrj(,t) r ꜥw,tj jw jṯꜣ =f tꜣ mrj(,t) jw =st m pꜣy =f dmj
hiero
line count [13/2.5] [13/2.5] [13/2.5] [13/2.5] [13/2.5] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6] [14/2.6]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.c.] [Bildungselement des Präsens I] anfangen zu (tun) [mit Infinitiv] mustern, registrieren für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel sg.f.] Weber [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Schriftstück [Umstandskonverter] (jmdn.) fortführen [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel sg.f.] Weber [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.f.] in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Stadt
lemma jw =tw ḥr ḫpr (m-sꜣ) ḥr snhi̯ n =j tꜣ mr.wt r ꜥr.t jw jṯꜣ =f tꜣ mr.wt jw =st m pꜣy= =f dmj
AED ID 21881 170100 107520 858535 107520 137760 78870 10030 851622 72040 91900 39230 21881 33530 10050 851622 72040 21881 851173 64360 550021 10050 179330
part of speech particle pronoun preposition verb preposition verb preposition pronoun pronoun substantive preposition substantive particle verb pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: man begann (nun), die Webergruppe auf mich zu registrieren auf der Schriftrolle, nachdem er die Webergruppe fortgebracht hatte, und sie (jetzt) in seiner Ortschaft ist;

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License