oraec192-163

token oraec192-163-1 oraec192-163-2 oraec192-163-3 oraec192-163-4 oraec192-163-5 oraec192-163-6 oraec192-163-7 oraec192-163-8 oraec192-163-9 oraec192-163-10 oraec192-163-11 oraec192-163-12 oraec192-163-13
written form tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl m-mj,t[t]-j[r],j di.w =j n =sn wꜣ,t r nʾ,t.pl =sn r-⸢ḏ⸣d
hiero
line count [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47]
translation [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Wagenkämpfer ebenso (jmdm.) den Weg freigeben [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Weg zu (lok.) Stadt [Suffix Pron. pl.3.c.] mit den Worten
lemma tꜣy= =j n.t-ḥtr m-mj.tjt-jr.j rḏi̯ =j n =sn wꜣ.t r nʾ.t =sn r-ḏd
AED ID 550046 10030 79350 500063 851711 10030 78870 10100 42490 91900 80890 10100 859134
part of speech pronoun pronoun substantive adverb verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun particle
name
number
voice active
genus feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [§184] Eb[en]so meine Wagenkämpfer(truppe), ich gab ihnen den Weg frei zu ihren Städten [§185] mit den ⸢Wor⸣ten:

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License