oraec192-166

token oraec192-166-1 oraec192-166-2 oraec192-166-3 oraec192-166-4 oraec192-166-5 oraec192-166-6 oraec192-166-7 oraec192-166-8 oraec192-166-9 oraec192-166-10 oraec192-166-11 oraec192-166-12 oraec192-166-13 oraec192-166-14 oraec192-166-15
written form bw ꜥḥꜥ rmṯ j:m =tn r di.t ḏr,t =f ḥnꜥ =j jw =j ḥr ꜥḥꜣ
hiero
line count [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48] [48]
translation [Negationspartikel] aufstehen Mann von (partitiv) [Suffix Pron. pl.2.c.] um zu (final) geben Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] kämpfen
lemma bw ꜥḥꜥ rmṯ m =ṯn r rḏi̯ ḏr.t =f ḥnꜥ =j jw =j ḥr ꜥḥꜣ
AED ID 55130 851887 94530 64360 10130 91900 851711 184630 10050 850800 10030 21881 10030 107520 39920
part of speech particle verb substantive preposition pronoun preposition verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun preposition verb
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: [§187] Keiner von euch stand auf, um mir beizustehen, während ich kämpfte.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License