oraec192-178

token oraec192-178-1 oraec192-178-2 oraec192-178-3 oraec192-178-4 oraec192-178-5 oraec192-178-6 oraec192-178-7 oraec192-178-8 oraec192-178-9 oraec192-178-10 oraec192-178-11 oraec192-178-12 oraec192-178-13 oraec192-178-14
written form pꜣy =j nb nfr ⸢pꜣ⸣ [...] [hrw] ꜥḥꜣ tw≡n ꜥḥꜥ.{n}w〈n〉 wꜥi̯.wn m-ẖnw pꜣ ḫrw
hiero
line count [53] [53] [53] [53] [53] [54] [54] [54] [54] [54] [54] [54] [54]
translation [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr vollkommen der [Artikel sg.m.] Tag Kampf wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] stehen allein sein innerhalb der [Artikel sg.m.] Truppen
lemma pꜣy= =j nb nfr pꜣ hrw ꜥḥꜣ tw=n ꜥḥꜥ wꜥi̯ m-ẖnw pꜣ ḫrw.yw
AED ID 550021 10030 81650 550034 851446 99060 39930 851207 851887 44350 65370 851446 119910
part of speech pronoun pronoun substantive adjective pronoun substantive substantive pronoun verb verb preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine commonGender commonGender masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: "(O) mein guter Herr, [§209] ... [Tag] des Kampfes, [§210] wir stehen (hier) allein inmitten der (feindlichen) Truppen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License