oraec192-206

token oraec192-206-1 oraec192-206-2 oraec192-206-3 oraec192-206-4 oraec192-206-5 oraec192-206-6 oraec192-206-7 oraec192-206-8 oraec192-206-9 oraec192-206-10 oraec192-206-11 oraec192-206-12 oraec192-206-13 oraec192-206-14 oraec192-206-15
written form ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥm =f n pꜣ =f mšꜥ nꜣy.w =f sr.pl m-mj,tt tꜣy =f n,ṯ-ḥtr.pl
hiero
line count [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61] [61]
translation [aux.] sagen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Heer [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Vornehmer ebenso [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Wagenkämpfer
lemma ꜥḥꜥ.n ḏd ḥm =f n pꜣy= =f mšꜥ nꜣy= =f sr m-mj.tjt tꜣy= =f n.t-ḥtr
AED ID 40111 185810 104690 10050 78870 550021 10050 76300 550008 10050 138920 64830 550046 10050 79350
part of speech particle verb substantive pronoun preposition pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive adverb pronoun pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§251] Da antwortete Seine Majestät seinem Heer, seinen Würdenträgern [§252] und ebenso seinen Wagenkämpfern:

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License