| token | oraec192-41-1 | oraec192-41-2 | oraec192-41-3 | oraec192-41-4 | oraec192-41-5 | oraec192-41-6 | oraec192-41-7 | oraec192-41-8 | oraec192-41-9 | oraec192-41-10 | oraec192-41-11 | oraec192-41-12 | oraec192-41-13 | oraec192-41-14 | oraec192-41-15 | oraec192-41-16 | oraec192-41-17 | oraec192-41-18 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jst | pꜣ | ḫr | ẖs | n | Ḫt | ḥnꜥ | ḫꜣs,t.pl | ꜥšꜣ.t | n,tj | ḥnꜥ | =f | ꜥḥꜥ.w | kꜣp.w | ḥri̯ | ḥr | mḥ,tj-jꜣb,tj | Qdš | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← |
| translation | [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] | der [Artikel sg.m.] | Feind ("Gefällter") | elend | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | zusammen mit | Fremdland | zahlreich | der welcher (invariabel) | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | stehen | (sich) verbergen | bereit sein (etwas zu tun) | auf | Nordosten | Kadesch | ← |
| lemma | jsṯ | pꜣ | ḫr.w | ẖz | n.j | Ḫt | ḥnꜥ | ḫꜣs.t | ꜥšꜣ | n.tj | ḥnꜥ | =f | ꜥḥꜥ | kꜣp | ḥr | ḥr | mḥ.tj-jꜣb.tj | Qdš.w | ← |
| AED ID | 851440 | 851446 | 119960 | 400267 | 850787 | 121250 | 850800 | 114300 | 41011 | 89850 | 850800 | 10050 | 851887 | 854567 | 107560 | 107520 | 450180 | 162640 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | substantive | adjective | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | pronoun | verb | verb | verb | preposition | substantive | entity_name | ← |
| name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | ← |
Translation: [§54] Der elende Feind von Chatti (= Muwatalli) und die zahlreichen Fremdländer, die bei ihm waren, [§55] standen also verborgen und (kampf)bereit auf der Nordostseite von Qadesch.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License